Nem akarom magam nagy spanyol tudornak
beállítani, de ahogy tanulgatok, kezdem felfedezni a spanyol nyelv egyik vicces oldalát - ők ugyanis épp úgy szeretik az állatos szólásokat, mint mi, de természetesen egészen máshogy jár az agyuk, mint a magyaroknak!
Zöld kutya
"Es más raro que un perro verde,
se pone la ropa de su abuela"
Szó szerint lefordítva ez annyit
tesz: furcsább mint egy zöld kutya, aki a nagyanyja ruháját
hordja.
Szóval nagyon furcsa.
Olyan, mint egy kecske
"Está como una cabra!"
Ha ezt mondják rád, nyugodtan sértődj
meg, mert arra utalnak, hogy teljesen dilis, bolond vagy!
Öld meg a férget!
Nem, ez nem azt jelenti, mint magyarul!
Így mondják a spanyolok, ha valaki elveri az éhségét egy kis
aprósággal. Vagy ahogy ők látják, megöli a belét rágó férget
pár falattal.
"A ver si con esta tapa matas el
gusanillo." Lássuk, el tudod-e verni az éhséged ezzel a
tapassal.
Ne légy patkány!
Ha erre szólítanak fel, azért az itt
se dicséret - de a patkánykodás, az Spanyolországban nem az aljasság szinonimája,
hanem a fösvénységé. Szóval adj csak öt eurót, ha nem vagy patkány!
No seas rata, déjame 5 euro!"
Meg kell fizetni a kacsát!
És a kacsa, az nem liba, vagy csirke -
szóval a szárnyas állat, az errefelé nem valami nőcire utal. Amikor fizetni
kell a kacsáért, akkor nem a csajozás ár-érték arányáról beszélnek a pasik, csak arra utalnak, hogy felelősséget kell vállalni az embernek a
tetteiért.
Ahora me toca pagar el pato por lo que
he hecho - Felelősséget kell vállalnom azért, amit tettem.
Kolbászpóráz
Magyarul azt mondjuk, kolbászból van
a kerítés (vagy méginkább kicsit lenézően, hogy sehol nincs abból) de az igazi jólét
spanyolok szerint, ha még a kutya póráza is kolbászból van.
"Ahi los perros no están atados
con longanizas" Nem kolbásszal vannak megkötve a kutyák
Izzadó csirke
A magyarok úgy izzadnak mint egy ló -
míg a spanyolok csirkestílusban olvadnak a forróságban. Tény,
hogy csirkét gyakrabban teszünk itt is, ott is a sütőbe és
látjuk, hogyan sül ki a zsírja. És mit mondjak, Spanyolországban
aztán jó meleg tud lenni, tényleg, mint egy pokoli nagy sütőben!
"Qué calor!Estoy sudando como un
pollo!"